Prevajanje – kakšna dogodivščina!

Evropski dan jezikov smo letos obeležili z zelo zanimivim predavanjem in delavnico prevajalstva, ki sta ju za nas pripravili prof. dr. Neža Pisanski Peterlin in prof. dr. Nike Kocjančič Pokorn z oddelka za prevajalstvo Filozofske fakultete v Ljubljani.

Spoznali smo delo in življenje Janka Modra, ki je bil izvrsten prevajalec in tudi nekdanji dijak naše gimnazije. Seznanili smo se še s sv. Hieronimom, ki je prevedel Sveto pismo v latinščino, njegov god, ki ga praznujemo 30. septembra, pa je posvečen svetovnemu dnevu prevajalstva.

Prav tako smo se podrobneje poučili o etičnem kodeksu, ki se ga morajo držati prevajalci in tolmači, o raznih jezikovnih in kulturnih preprekah, na katere naletijo, in se tudi sami preizkusili, kako bi se kot tolmači znašli v različnih situacijah.

Prevajalski poklic je sooblikoval slovenski jezik, ga ovrednotil in oplemenitil tako na jezikovnem kot tudi kulturnem področju. Tako lahko prevajalci vsakemu izmed nas približajo tujo literaturo in razne vire informacij, ki obogatijo naše življenje. Poslanstvo prevajalcev je namreč veliko več kot le prevajanje – je posredovanje smisla, zapisanega z besedami.

Živa Ema Pečar, 4. d

© 2018 Zavod sv. Stanislava. Vse pravice pridržane.

Zavod sv. Stanislava Skip to content